Kaip išsirinkti vertimų biurą

Kas žinotina užsakant vertimą? Sužinokite čia

Ar teko kada nors susimastyti, kuo skiriasi įvairūs vertimų biurai? Ar jie visi tokie jau ir skirtingi? O gal pagrindinis jų skirtumas yra tik kaina? Ką reikėtų žinoti renkantis iš kelių vertimų biurų ir į ką svarbu atkreipti dėmesį norint išsirinkti tinkamiausią? Štai keli patarimai, kaip rasti vertimų biurą, tikrai galėsiantį pasiūlyti aukščiausio lygio vertimo paslaugas.

1. Patirtis.

Vertimų srityje, kaip ir bet kuriame kitame versle, patirtis yra labai svarbus veiksnys – aktualu ne vien tik tai, kaip ilgai biuras dirba, bet ir tai, kiek patirties jis turi sukaupęs verčiant būtent tokius tekstus, kurie yra svarbūs Jums. Dauguma biurų teigia, kad verčia įvairaus pobūdžio tekstus ir kad nėra skirtumo, ar tai yra finansinio ar teisinio pobūdžio tekstai. Žinoma, neretai tai įmanoma. Bet ar gali biuras įvardyti savo klientus, kuriems teko versti tokius tekstus? Ar tarp tų klientų yra didelių ir žinomų įmonių? Pasidomėkite šiuo faktu ir rinkitės tuos, kurie turės daugiausia patirties verčiant Jums svarbios srities tekstus.

2. Paslaugos.

Vertimų paslaugų spektras ne mažiau svarbus nei įmonės patirtis. Žinoma, dažniausiai naudojamasi vertimo raštu paslaugomis, ir niekam nėra paslaptis, kad populiariausia kalbų kombinacija – anglų-lietuvių. Tačiau jei vėliau paaiškės, kad Jums reikia išversti tekstą į dar kelias kalbas? O gal turite savo sukurtą tekstą, kurį reikia suredaguoti, arba reikia teksto kūrimo paslaugos? Ar biuras, su kuriuo bendradarbiaujate, gali visa tai pasiūlyti? Taigi, visada siūloma atkreipti dėmesį į tai, kiek kalbų kombinacijų gali pasiūlyti vertimų biuras ir kokias papildomas paslaugas jis tiekia. Net jei šiuo metu jums to ir nereikia, tai nereiškia, kad nereikės niekada.

3. Kokybė.

Vertimų srityje kokybė yra ypač svarbi, tačiau ją apibrėžti yra pakankamai sunku. Mes visi žinome, kaip atskirti kokybišką žaislą nuo nekokybiško. Bet ar galime atskirti kokybišką vertimą nuo nekokybiško? Ar tai iš viso įmanoma padaryti? Nereikia pamiršti, kad kokybė šiuo atveju priklauso nuo žmogiškojo veiksnio, t. y. kaip vertėjas per tam tikrą laiką išvers jam duotą tekstą ir kas toliau bus daroma su tuo vertimu? Ką Jūsų pasirinktas vertimų biuras teigia apie kokybės užtikrinimą? Ar jo darbuotojai paaiškina, kaip yra užtikrinamas aukštas paslaugų lygis?

Jei vienintelis būdas jį užtikrinti yra patyrę vertėjai, vis dėlto reikėtų pasidomėti, ar kitos įmonės nesiūlo daugiau: pavyzdžiui, vertimų patikrinimo, papildomo redagavimo ar korektūros. Sužinokite šią informacija ir ji padės Jums apsispręsti, ar tikrai dirbate su geriausiais.
Žinoma, yra ir daugiau faktorių, kurie gali padėti išskirti profesionalų vertimų biurą iš visų likusiųjų. Tačiau visada reikėtų prisiminti, kad priimant sprendimą kaina jokiu būdu neturėtų būti pagrindinis argumentas. „Kokybiški vertimai už mažą kainą!” nėra profesionalaus biuro šūkis. Vertimai dažnai tampa Jūsų ar Jūsų įmonės įvaizdžio dalimi, todėl ar nereikėtų jais pasirūpinti taip, kad netektų raudonuoti?

UAB „Metropolio vertimai” teikia profesionalias aukščiausios kokybės lingvistines paslaugas: sinchroninio ir nuoseklaus vertimo žodžiu, vertimo iš ir į daugiau kaip 80 kalbų raštu, tekstų stilistinio, techninio, kūrybinio redagavimo, lokalizacijos, maketavimo, tekstų kūrimo, leidybos, konferencijų įrangos nuomos ir renginių organizavimo. Daugiau apie paslaugas skaitykite čia.